Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 44:25

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E eles não se aproximarão de nenhum homem morto, para se contaminarem; mas por pai, ou por mãe, ou por filho, ou por filha, ou por irmão, ou por irmã que não tiver marido, se poderão contaminar."
43 palavras
201 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Não se aproximarão de nenhuma pessoa morta, porque se contaminariam; somente por pai, ou mãe, ou filho, ou filha, ou irmão, ou por irmã que não tiver marido, se poderão contaminar."
37 palavras
187 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E eles não se aproximarão de nenhuma pessoa morta, porque se contaminariam; somente por pai, ou por mãe, ou por filho, ou por filha, ou por irmão, ou por irmã que não tiver marido, se poderão contaminar."
43 palavras
210 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Eles não se contaminarão aproximando-se de um morto; entretanto, poderão se contaminar no caso de pai ou mãe, de filho ou filha, de irmão ou de irmã que não tenha marido."
37 palavras
177 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Eles não se contaminarão, aproximando-se de um morto; todavia por pai ou mãe, por filho ou filha, por irmão, ou por irmã que não tiver marido, se poderão contaminar."
35 palavras
172 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"O sacerdote não se contaminará por aproximar-se de uma pessoa morta, no entanto, ele poderá ficar contaminado no caso de pai ou mãe; filho ou filha; irmão ou irmã, desde que esta não tenha marido."
39 palavras
203 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E eles não se chegarão a nenhuma pessoa morta para se contaminarem; mas por pai, ou por mãe, ou por filho, ou por filha, ou por irmão, ou por irmã que não tiver tido marido, eles podem se contaminar."
44 palavras
205 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Não se aproximarão de nenhuma pessoa morta, porque se contaminariam. Apenas se o morto for o pai, a mãe, um filho, uma filha, um irmão, ou uma irmã que não tiver marido, poderão se contaminar."
41 palavras
203 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“O sacerdote não deve manchar sua santidade permanecendo junto a uma pessoa morta. As únicas exceções a essa regra são seu pai, sua mãe, seu filho ou sua filha, irmão e irmã solteira."
38 palavras
193 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— O sacerdote não deverá tocar num morto porque, se fizer isso, ficará impuro. Mas poderá tocar no cadáver do pai ou da mãe, ou de um filho, ou de um irmão, ou de uma irmã solteira."
40 palavras
191 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“O sacerdote não se contaminará por aproximar-se do cadáver de alguém; no entanto, ele poderá contaminar-se se o morto for seu pai, sua mãe, seu filho, sua filha, seu irmão ou sua irmã, desde que esta não tenha marido."
45 palavras
229 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“O sacerdote não deverá se contaminar por se aproximar de uma pessoa morta, a menos que seja seu pai, sua mãe, seu filho, sua filha, seu irmão ou sua irmã não casada. Nesses casos, será permitido que se torne impuro."
44 palavras
225 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Não se chegarão a um morto para se contaminarem; mas, por pai, ou por mãe, ou por filho, ou por filha, ou por irmão, ou por irmã que não tem marido, se poderão contaminar."
40 palavras
178 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução