Comparar Traduções
Ezequiel 46:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E me disse: Estas são as cozinhas, onde os ministros da casa cozerão o sacrifício do povo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E me disse: São estas as cozinhas, onde os ministros do templo cozerão o sacrifício do povo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E me disse: Estas são as casas dos cozinheiros, onde os ministros da casa cozerão o sacrifício do povo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então ele me disse: Estas são as cozinhas onde os ministros do templo cozinharão o sacrifício do povo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então me disse: Estas são as cozinhas, onde os ministros da casa cozerão o sacrifício do povo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E ele me esclareceu, dizendo: “Estas são as cozinhas onde aqueles que ministram no Templo poderão preparar os sacrifícios que o povo oferece.”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Então, ele me disse: Estes são os lugares daqueles que fervem, onde os ministros da casa ferverão o sacrifício do povo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então ele me disse: — São estas as cozinhas, onde os ministros do templo cozinharão os sacrifícios do povo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O homem me explicou que naquelas áreas os levitas que serviam o povo cozinhavam os sacrifícios trazidos pelas pessoas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O homem me disse: — São estas as cozinhas onde os servidores do Templo irão cozinhar os sacrifícios que o povo oferece."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ele me disse: “Estas são as cozinhas onde aqueles que ministram no templo cozinharão os sacrifícios do povo”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O homem me disse: “Estas são as cozinhas onde os assistentes do templo cozinharão os sacrifícios oferecidos pelo povo”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, me disse: Estes são os lugares para cozer onde os ministros da casa cozerão o sacrifício do povo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução