Comparar Traduções
Ezequiel 47:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, tendo eu voltado, eis que à margem do rio havia uma grande abundância de árvores, de um e de outro lado."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tendo eu voltado, eis que à margem do rio havia grande abundância de árvores, de um e de outro lado."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, tornando eu, eis que à margem do ribeiro havia uma grande abundância de árvores, de uma e de outra banda."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quando voltei, vi um grande número de árvores de cada lado do rio."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Tendo eu voltado, eis que à margem do rio havia árvores em grande número, de uma e de outra banda."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim que cheguei, notei muitas árvores em cada lado do rio."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ora, quando eu havia retornado, eis que na ribanceira do rio havia muitas árvores, de um lado e do outro lado."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando cheguei lá, eis que à margem do rio havia grande abundância de árvores, dos dois lados do rio."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Enquanto voltava, fiquei muito espantado! Às margens do rio havia muitas árvores!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando cheguei lá, vi que havia muitas árvores nos dois lados."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando ali cheguei, vi muitas árvores em cada lado do rio."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ao voltar, fiquei surpreso de ver muitas árvores que cresciam dos dois lados do rio."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tendo eu voltado, eis que havia na ribanceira do rio muitíssimas árvores duma e da outra banda."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução