Comparar Traduções
Ezequiel 5:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E será objeto de opróbrio e blasfêmia, instrução e espanto às nações que estão em redor de ti, quando eu executar em ti juízos com ira, e com furor, e com terríveis castigos. Eu, o SENHOR, falei."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Assim, serás objeto de opróbrio e ludíbrio, de escarmento e espanto às nações que estão ao redor de ti, quando eu executar em ti juízos com ira e indignação, em furiosos castigos. Eu, o SENHOR, falei."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E o opróbrio e a infâmia servirão de instrução e espanto às nações que estão em redor de ti, quando eu executar em ti juízos com ira e com furor, em furiosos castigos. Eu, o SENHOR, falei."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Serás objeto de desprezo e zombaria, advertência e espanto para as nações em torno de ti, quando com ira eu executar juízos contra ti, furor e castigos rigorosos. Eu, o SENHOR, o disse."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E isso será objeto de opróbrio e ludíbrio, e escarmento e espanto, às nações que estão em redor de ti, quando eu executar em ti juízos com ira, e com furor, e com furiosos castigos. Eu, o Senhor, o disse."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Serás, pois, objeto de rejeição e escárnio, advertência e horror para todas as nações pagãs em tua vizinhança, quando Eu investir toda a minha cólera e executar meus juízos contra ti com indignação e extrema violência! Oráculo de Yahweh, o SENHOR."
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele será uma vergonha e um escárnio, uma instrução e um espanto às nações que estão ao redor de ti, quando eu executar juízos em ti, na ira, e na fúria, e com repreensões furiosas. Eu, o Senhor, tenho falado isso."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Assim, você será objeto de deboche e de zombaria, um exemplo de castigo e um motivo de espanto às nações que estão ao seu redor, quando eu executar em você juízos com ira e indignação, em furiosos castigos. Eu, o SENHOR, falei."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Você vai ser motivo de riso e zombaria para outros povos. As nações ao redor ficarão apavoradas quando eu castigar você com a minha ira e indignação. Eu, o SENHOR, falei!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Quando eu ficar irado e furioso com vocês e castigá-los, todas as nações vizinhas ficarão espantadas. Olharão para vocês com nojo e zombarão."
NVI
Nova Versão Internacional
"Você será objeto de desprezo e de escárnio, e servirá de advertência e de causa de pavor às nações ao redor, quando eu castigar você com ira, indignação e violência. Eu, o SENHOR, falei."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Você se tornará alvo de insultos, zombarias e horror, e servirá de advertência para todas as nações ao redor. Elas verão o que acontece quando o SENHOR, em sua ira, castiga uma nação e a repreende, diz o SENHOR."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Assim, será ele objeto de opróbrio e ludíbrio, de escarmento e espanto às nações que estão ao redor de ti, quando eu executar em ti juízos com ira, e furor, e com furiosas increpações. Eu, o Senhor, o disse."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução