Comparar Traduções
Filipenses 1:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quero ainda, irmãos, cientificar-vos de que as coisas que me aconteceram têm, antes, contribuído para o progresso do evangelho;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Irmãos, quero que saibais que as coisas que me aconteceram contribuíram para o avanço do evangelho;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram têm antes contribuido para o progresso do evangelho;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Desejo, portanto, irmãos, que saibais que tudo o que me aconteceu tem, ao contrário, servido para o progresso do Evangelho,"
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas quero que saibais, irmãos, que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quero ainda, irmãos, que saibam que as coisas que me aconteceram têm até contribuído para o progresso do evangelho,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E quero que vocês saibam, irmãos: Tudo quanto me aconteceu aqui tem sido uma grande ajuda para o progresso do evangelho de Cristo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Meus irmãos, eu quero que vocês saibam que as coisas que me aconteceram ajudaram, de fato, o progresso do evangelho."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quero que saibam, irmãos, que aquilo que me aconteceu tem, ao contrário, servido para o progresso do evangelho."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quero que saibam, irmãos, que tudo que me aconteceu tem ajudado a propagar as boas-novas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quero, porém, irmãos, que conheçais que as coisas que me aconteceram têm, antes, contribuído para o progresso do evangelho;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução