Comparar Traduções
Filipenses 2:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Retendo a palavra da vida, para que no dia de Cristo possa gloriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"preservando a palavra da vida, para que, no Dia de Cristo, eu me glorie de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"retendo a palavra da vida, para que, no Dia de Cristo, possa gloriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"retendo a palavra da vida, para que, no dia de Cristo, eu tenha motivo de me orgulhar do fato de que não foi em vão que corri ou trabalhei."
JFAA
Almeida Atualizada *
"retendo a palavra da vida; para que no dia de Cristo eu tenha motivo de gloriar-me de que não foi em vão que corri nem em vão que trabalhei."
KJA
King James Atualizada (1999)
"retendo firmemente a Palavra da vida, para que, no dia de Cristo, eu tenha motivo de me gloriar no fato de que não foi inútil que corri e trabalhei."
KJF
King James Fiel (1611)
"Retendo a palavra da vida, para que possa gloriar-me, no dia de Cristo, de não ter corrido em vão, nem trabalhado em vão."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"preservando a palavra da vida. Assim, no Dia de Cristo, poderei me gloriar de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"mostrando-lhes a palavra da vida. Então, quando Cristo voltar, como ficarei satisfeito sabendo que não corri nem me esforcei em vão!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"entregando a elas a mensagem da vida. Se agirem assim, eu terei motivo de sentir orgulho de vocês no Dia de Cristo , pois isso mostrará que todo o meu esforço e todo o meu trabalho não foram inúteis."
NVI
Nova Versão Internacional
"retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo, eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Apeguem-se firmemente à mensagem da vida. Então, no dia em que Cristo voltar, me orgulharei de saber que não participei da corrida em vão e que não trabalhei inutilmente."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"expondo a palavra da vida, a fim de que, no Dia de Cristo, eu tenha motivo para me gloriar de que não corri em vão, nem trabalhei em vão."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução