Buscar

Comparar Traduções

Filipenses 2:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Para que sejais irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis, no meio de uma geração corrompida e perversa, entre a qual resplandeceis como astros no mundo;"
29 palavras
170 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"para que vos torneis irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração pervertida e corrupta, na qual resplandeceis como luzeiros no mundo,"
29 palavras
171 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"para que sejais irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis no meio duma geração corrompida e perversa, entre a qual resplandeceis como astros no mundo;"
28 palavras
167 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"para que vos torneis filhos de Deus irrepreensíveis, sinceros e íntegros no meio de uma geração corrupta e perversa, na qual resplandeceis como luminares no mundo,"
28 palavras
167 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"para que vos torneis irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus imaculados no meio de uma geração corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luminares no mundo,"
29 palavras
173 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"para que vos torneis puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis, vivendo em um mundo corrompido e perverso, no qual resplandeceis como grandes astros no universo,"
28 palavras
173 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Para que sejais irrepreensíveis e inofensivos, filhos de Deus inculpáveis no meio duma nação perversa, entre a qual resplandeceis como luzes no mundo."
26 palavras
154 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"para que sejam irrepreensíveis e puros, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração pervertida e corrupta, na qual vocês brilham como luzeiros no mundo,"
30 palavras
163 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"de modo que ninguém possa dizer nenhuma palavra de censura contra vocês. Vocês devem levar uma vida pura e imaculada como filhos de Deus num mundo em trevas, cheio de gente desonesta e obstinada. Brilhem entre eles como as estrelas do universo,"
45 palavras
247 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"para que vocês não tenham nenhuma falha ou mancha. Sejam filhos de Deus, vivendo sem nenhuma culpa no meio de pessoas más, que não querem saber de Deus. No meio delas vocês devem brilhar como as estrelas no céu,"
45 palavras
217 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,"
32 palavras
180 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"de modo que ninguém possa acusá-los. Levem uma vida pura e inculpável como filhos de Deus, brilhando como luzes resplandecentes num mundo cheio de gente corrompida e perversa."
31 palavras
178 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"para que vos torneis irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus sem defeito no meio duma geração má e perversa, no meio da qual apareceis como astros no mundo,"
30 palavras
163 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução