Comparar Traduções
Gálatas 2:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, chegando Pedro à Antioquia, lhe resisti na cara, porque era repreensível."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quando, porém, Cefas veio a Antioquia, resisti-lhe face a face, porque se tornara repreensível."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, chegando Pedro à Antioquia, lhe resisti na cara, porque era repreensível."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quando, porém, Cefas chegou a Antioquia, eu o enfrentei abertamente, pois merecia ser repreendido."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Quando, porém, Cefas veio a Antioquia, resisti-lhe na cara, porque era repreensível."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quando, porém, Pedro chegou a Antioquia, eu o enfrentei face a face, por causa da sua atitude reprovável."
KJF
King James Fiel (1611)
"Quando, porém, Pedro veio a Antioquia, fiz-lhe franca oposição, porque ele era reprovável."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando, porém, Cefas veio a Antioquia, resisti-lhe face a face, porque havia se tornado repreensível."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Contudo, quando Pedro veio a Antioquia tive de me opor publicamente a ele, falando bem duro contra o que ele andava fazendo, por sua atitude condenável."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Porém, quando Pedro veio para Antioquia da Síria, eu fiquei contra ele em público porque ele estava completamente errado."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando, porém, Pedro veio a Antioquia, enfrentei-o face a face, por sua atitude condenável."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mas, quando Pedro veio a Antioquia, tive de opor-me a ele abertamente, pois o que ele fez foi muito errado."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quando, porém, Cefas veio a Antioquia, resisti-lhe na cara porque era condenado."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução