Buscar

Comparar Traduções

Gálatas 3:21

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Logo, a lei é contra as promessas de Deus? De nenhuma sorte; porque, se fosse dada uma lei que pudesse vivificar, a justiça, na verdade, teria sido pela lei."
29 palavras
159 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"É, porventura, a lei contrária às promessas de Deus? De modo nenhum! Porque, se fosse promulgada uma lei que pudesse dar vida, a justiça, na verdade, seria procedente de lei."
31 palavras
178 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Logo, a lei é contra as promessas de Deus? De nenhuma sorte; porque, se dada fosse uma lei que pudesse vivificar, a justiça, na verdade, teria sido pela lei."
29 palavras
159 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então, será a lei contrária às promessas de Deus? De modo nenhum. Pois, se tivesse sido dada uma lei que pudesse conceder vida, a justiça, na verdade, seria pela lei."
33 palavras
171 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"É a lei, então, contra as promessas de Deus? De modo nenhum; porque, se fosse dada uma lei que pudesse vivificar, a justiça, na verdade, teria sido pela lei."
30 palavras
160 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Sendo assim, pode a Lei ser contrária às promessas de Deus? De forma alguma! Pois, se tivesse sido outorgada uma lei que pudesse conceder vida, com toda a certeza a justiça resultaria da lei."
36 palavras
194 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"É então a lei contrária às promessas de Deus? De modo nenhum. Se tivesse existido uma lei que pudesse vivificar, em verdade, a justiça teria vindo pela lei."
30 palavras
161 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Seria, então, a lei contrária às promessas de Deus? De modo nenhum! Porque, se fosse promulgada uma lei que pudesse dar vida, então a justiça seria, de fato, procedente de lei."
35 palavras
181 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então as leis de Deus são contra as promessas de Deus? Naturalmente que não! Se nós pudéssemos ser salvos por suas leis, então Deus não precisaria ter-nos dado um meio diferente de nos libertarmos."
41 palavras
204 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Será que isso quer dizer que a lei é contra as promessas de Deus? É claro que não! Porque, se tivesse sido dada uma lei que pudesse dar vida às pessoas, então elas seriam aceitas por Deus por obedecerem a ela."
41 palavras
215 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então, a Lei opõe-se às promessas de Deus? De maneira nenhuma! Pois, se tivesse sido dada uma lei que pudesse conceder vida, certamente a justiça viria da lei."
31 palavras
163 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Existe, portanto, algum conflito entre a lei e as promessas de Deus? De maneira nenhuma! Se a lei fosse capaz de nos conceder nova vida, seríamos declarados justos pela obediência a ela."
34 palavras
188 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"É a Lei, porventura, contra as promessas de Deus? De modo nenhum! Pois, se tivesse sido dada uma lei que pudesse dar vida, a justiça, na verdade, teria sido pela Lei."
31 palavras
168 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução