Buscar

Comparar Traduções

Gálatas 3:26

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus."
11 palavras
58 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Pois todos vós sois filhos de Deus mediante a fé em Cristo Jesus;"
14 palavras
67 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porque todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus;"
11 palavras
58 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Pois todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus."
11 palavras
56 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pois todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus."
11 palavras
56 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Porquanto, todos vós sois filhos de Deus por meio da fé que tendes em Cristo Jesus,"
17 palavras
85 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Porque todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus."
11 palavras
58 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Pois todos vocês são filhos de Deus mediante a fé em Cristo Jesus;"
15 palavras
69 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Porque agora todos vocês são filhos de Deus por meio da fé em Jesus Cristo,"
17 palavras
78 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Pois, por meio da fé em Cristo Jesus, todos vocês são filhos de Deus."
16 palavras
72 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Todos vocês são filhos de Deus mediante a fé em Cristo Jesus,"
14 palavras
64 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Pois todos vocês são filhos de Deus por meio da fé em Cristo Jesus."
16 palavras
70 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pois todos vós sois filhos de Deus, mediante a fé em Cristo Jesus;"
14 palavras
68 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução