Comparar Traduções
Gálatas 3:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Assim como Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"É o caso de Abraão, que creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"É o caso de Abraão, que creu em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim foi com Abraão, que creu em Deus, e isso lhe foi atribuído como justiça."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Assim como Abraão creu a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Considerai, pois, o exemplo de Abraão: “Ele creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça”."
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim como Abraão creu em Deus, isso lhe foi creditado por justiça."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"É o caso de Abraão, que “creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Abraão teve a mesma experiência. “Ele creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Lembrem do que as Escrituras Sagradas dizem a respeito de Abraão: “Ele creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Considerem o exemplo de Abraão: “Ele creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Da mesma forma, “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Justamente como Abraão creu a Deus, e foi-lhe imputado para justiça."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução