Buscar

Comparar Traduções

Gálatas 4:16

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Fiz-me acaso vosso inimigo, dizendo a verdade?"
7 palavras
46 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Tornei-me, porventura, vosso inimigo, por vos dizer a verdade?"
9 palavras
62 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Fiz-me, acaso, vosso inimigo, dizendo a verdade?"
7 palavras
48 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Será que me tornei vosso inimigo por vos falar a verdade?"
11 palavras
58 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Tornei-me acaso vosso inimigo, porque vos disse a verdade?"
9 palavras
58 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Será possível que me tornei vosso inimigo apenas por vos declarar a verdade?"
14 palavras
78 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Tornei-me, portanto, vosso inimigo, porque vos disse a verdade?"
9 palavras
63 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Será que, por dizer a verdade, me tornei inimigo de vocês?"
12 palavras
60 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"E agora eu me tornei inimigo de vocês por lhes dizer a verdade?"
14 palavras
64 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Será que agora, por ter dito a verdade, eu me tornei inimigo de vocês?"
15 palavras
72 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Tornei-me inimigo de vocês por dizer a verdade?"
9 palavras
48 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Acaso me tornei inimigo de vocês porque lhes digo a verdade?"
12 palavras
61 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Tenho-me, pois, tornado vosso inimigo, porque vos disse a verdade?"
10 palavras
66 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução