Buscar

Comparar Traduções

Gálatas 4:8

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mas, quando não conhecíeis a Deus, servíeis aos que por natureza não são deuses."
19 palavras
85 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Outrora, porém, não conhecendo a Deus, servíeis a deuses que, por natureza, não o são;"
20 palavras
91 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mas, quando não conhecíeis a Deus, servíeis aos que por natureza não são deuses."
19 palavras
85 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"No passado, quando não conhecíeis a Deus, costumáveis servir aos que por natureza não são deuses;"
21 palavras
102 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Outrora, quando não conhecíeis a Deus, servíeis aos que por natureza não são deuses;"
19 palavras
89 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"No passado, quando não conhecíeis a Deus, éreis escravos daqueles que, por natureza, não são deuses."
20 palavras
105 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Outrora, quando não conhecíes a Deus, servíeis aos que por natureza não são deuses."
19 palavras
88 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Mas, no passado, quando não conheciam a Deus, vocês eram escravos de deuses que, por natureza, não são deuses."
23 palavras
114 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Antes de conhecerem a Deus, vocês eram escravos daqueles que por natureza não eram deuses."
17 palavras
92 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"No passado vocês não conheciam a Deus e por isso eram escravos de deuses que, de fato, não são deuses."
24 palavras
106 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Antes, quando vocês não conheciam a Deus, eram escravos daqueles que, por natureza, não são deuses."
20 palavras
103 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Antes de conhecerem a Deus, vocês eram escravos de supostos deuses que, na verdade, nem existem."
17 palavras
97 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Porém, naquele tempo, não conhecendo a Deus, vos fizestes escravos dos que por natureza não são deuses;"
21 palavras
107 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução