Comparar Traduções
Gálatas 4:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas, quando não conhecíeis a Deus, servíeis aos que por natureza não são deuses."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Outrora, porém, não conhecendo a Deus, servíeis a deuses que, por natureza, não o são;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas, quando não conhecíeis a Deus, servíeis aos que por natureza não são deuses."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"No passado, quando não conhecíeis a Deus, costumáveis servir aos que por natureza não são deuses;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Outrora, quando não conhecíeis a Deus, servíeis aos que por natureza não são deuses;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"No passado, quando não conhecíeis a Deus, éreis escravos daqueles que, por natureza, não são deuses."
KJF
King James Fiel (1611)
"Outrora, quando não conhecíes a Deus, servíeis aos que por natureza não são deuses."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas, no passado, quando não conheciam a Deus, vocês eram escravos de deuses que, por natureza, não são deuses."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Antes de conhecerem a Deus, vocês eram escravos daqueles que por natureza não eram deuses."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"No passado vocês não conheciam a Deus e por isso eram escravos de deuses que, de fato, não são deuses."
NVI
Nova Versão Internacional
"Antes, quando vocês não conheciam a Deus, eram escravos daqueles que, por natureza, não são deuses."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Antes de conhecerem a Deus, vocês eram escravos de supostos deuses que, na verdade, nem existem."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Porém, naquele tempo, não conhecendo a Deus, vos fizestes escravos dos que por natureza não são deuses;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução