Comparar Traduções
Gênesis 1:17
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Deus os pôs na expansão dos céus para iluminar a terra,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E os colocou no firmamento dos céus para alumiarem a terra,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Deus os pôs na expansão dos céus para alumiar a terra,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E Deus os colocou no firmamento celeste para iluminar a terra,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"E Deus os pôs no firmamento do céu para alumiar a terra,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Deus colocou todas essas luzes nos céus a fim de iluminarem toda a terra,"
KJF
King James Fiel (1611)
"E Deus os colocou no firmamento do céu para dar luz sobre a terra;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E os colocou no firmamento dos céus para iluminarem a terra,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Foi assim que Deus colocou essas luzes no firmamento para iluminarem a terra,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Deus pôs essas luzes no céu para iluminarem a terra,"
NVI
Nova Versão Internacional
"Deus os colocou no firmamento do céu para iluminar a terra,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Deus colocou essas luzes no céu para iluminar a terra,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Deus os colocou no firmamento do céu para alumiar a terra,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução