Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 1:2

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E a terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo; e o Espírito de Deus se movia sobre a face das águas."
29 palavras
127 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"A terra, porém, estava sem forma e vazia; havia trevas sobre a face do abismo, e o Espírito de Deus pairava por sobre as águas."
27 palavras
130 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E a terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo; e o Espírito de Deus se movia sobre a face das águas."
29 palavras
127 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"A terra era sem forma e vazia, e havia trevas sobre a face do abismo, mas o Espírito de Deus pairava sobre a face das águas."
27 palavras
126 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"A terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo, mas o Espírito de Deus pairava sobre a face das águas."
27 palavras
126 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"A terra, entretanto, era sem forma e vazia. A escuridão cobria o mar que envolvia toda a terra, e o Espírito de Deus se movia sobre a face das águas."
32 palavras
152 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E a terra era sem forma e vazia; e trevas estava sobre a face do abismo. E o Espírito de Deus se movia sobre a face das águas."
29 palavras
128 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"A terra era sem forma e vazia; havia trevas sobre a face do abismo, e o Espírito de Deus se movia sobre as águas."
25 palavras
115 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"A terra era vazia e sem forma definida, e o Espírito de Deus se movia por sobre as águas."
20 palavras
91 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"A terra era um vazio, sem nenhum ser vivente, e estava coberta por um mar profundo. A escuridão cobria o mar, e o Espírito de Deus se movia por cima da água."
34 palavras
160 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Era a terra sem forma e vazia; trevas cobriam a face do abismo, e o Espírito de Deus se movia sobre a face das águas."
26 palavras
119 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"A terra era sem forma e vazia, a escuridão cobria as águas profundas, e o Espírito de Deus se movia sobre a superfície das águas."
28 palavras
134 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"A terra, porém, era sem forma e vazia; havia trevas sobre a face do abismo, mas o Espírito de Deus pairava por cima das águas."
27 palavras
129 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução