Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 1:20

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E disse Deus: Produzam as águas abundantemente répteis de alma vivente; e voem as aves sobre a face da expansão dos céus."
25 palavras
125 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Disse também Deus: Povoem-se as águas de enxames de seres viventes; e voem as aves sobre a terra, sob o firmamento dos céus."
25 palavras
127 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E disse Deus: Produzam as águas abundantemente répteis de alma vivente; e voem as aves sobre a face da expansão dos céus."
25 palavras
125 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E disse Deus: Produzam as águas cardumes de seres vivos; e voem as aves sobre a terra, abaixo do firmamento do céu."
23 palavras
117 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E disse Deus: Produzam as águas cardumes de seres viventes; e voem as aves acima da terra no firmamento do céu."
22 palavras
113 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Disse também Deus: “Fervilhem as águas um fervilhar de seres vivos e que as aves voem acima da terra, sob o firmamento do céu!” E assim aconteceu."
29 palavras
153 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E disse Deus: Produzam as águas abundantemente criaturas viventes que se movem, e aves que possam voar acima da terra, no vasto firmamento do céu."
26 palavras
148 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E Deus disse: — Que as águas sejam povoadas de enxames de seres vivos; e as aves voem sobre a terra, sob o firmamento dos céus."
26 palavras
131 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Depois Deus disse: “Que as águas se encham de peixes e de outras espécies de vida; e voem as aves sobre a terra, sob o firmamento dos céus”."
30 palavras
147 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Depois Deus disse: — Que as águas fiquem cheias de todo tipo de seres vivos, e que na terra haja aves que voem no ar!"
24 palavras
120 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Disse também Deus: “Encham-se as águas de seres vivos, e voem as aves sobre a terra, sob o firmamento do céu”."
23 palavras
117 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então Deus disse: “Encham-se as águas de seres vivos, e voem as aves no céu acima da terra”."
20 palavras
99 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Disse também Deus: Produzam as águas enxames de seres viventes, e voem as aves acima da terra no firmamento do céu."
23 palavras
118 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução