Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 10:16

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E ao jebuseu, ao amorreu, ao girgaseu,"
7 palavras
38 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"e aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus,"
7 palavras
44 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"e ao jebuseu, e ao amorreu, e ao girgaseu,"
9 palavras
42 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"e também o jebuseu, o amorreu, o girgaseu,"
9 palavras
43 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,"
7 palavras
36 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"também deu origem aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus,"
10 palavras
61 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"e o jebuseu, e o amorreu, e o girgaseu,"
9 palavras
39 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,"
9 palavras
49 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Também estes povos são descendentes de Canaã: os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,"
15 palavras
88 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"De Canaã também descendem os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,"
11 palavras
67 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,"
9 palavras
52 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"jebuseus, amorreus, girgaseus,"
3 palavras
30 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,"
7 palavras
36 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução