Comparar Traduções
Gênesis 13:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E não tinha capacidade a terra para poderem habitar juntos; porque os seus bens eram muitos; de maneira que não podiam habitar juntos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E a terra não podia sustentá-los, para que habitassem juntos, porque eram muitos os seus bens; de sorte que não podiam habitar um na companhia do outro."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E não tinha capacidade a terra para poderem habitar juntos, porque a sua fazenda era muita; de maneira que não podiam habitar juntos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"A terra não podia sustentá-los habitando juntos. Como os seus bens eram muitos, não podiam habitar juntos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ora, a terra não podia sustentá-los, para eles habitarem juntos; porque os seus bens eram muitos; de modo que não podiam habitar juntos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"A terra, todavia, tornou-se insuficiente para abrigar os dois morando na mesma região, isso porque possuíam tantos bens, servos e animais que a terra não conseguia sustentar a todos."
KJF
King James Fiel (1611)
"E a terra não foi capaz de comportá- los, para que eles pudessem habitar juntos. Porque eram muitos os seus bens, de modo que não puderam habitar juntos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E a terra não podia sustentá-los, para que morassem juntos, porque eram muitos os seus bens, de maneira que não podiam morar um na companhia do outro."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas a região acabou tornando-se pequena para os dois porque tinham tantos bens que não havia sustento para ambos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Não havia pastos que dessem para os dois ficarem juntos, pois eles tinham muitos animais."
NVI
Nova Versão Internacional
"E não podiam morar os dois juntos na mesma região, porque possuíam tantos bens que a terra não podia sustentá-los."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os recursos da terra, porém, não eram suficientes para sustentar Abrão e Ló, com todos os seus rebanhos, vivendo tão próximos um do outro."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"A terra não podia sustentá-los, de maneira que habitassem juntos, porque eram muitos os seus bens; de modo que não podiam habitar juntos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução