Comparar Traduções
Gênesis 14:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Doze anos haviam servido a Quedorlaomer, mas ao décimo terceiro ano rebelaram-se."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Doze anos serviram a Quedorlaomer, porém no décimo terceiro se rebelaram."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Doze anos haviam servido a Quedorlaomer, mas, ao décimo terceiro ano, rebelaram-se."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Durante doze anos haviam se sujeitado a Quedorlaomer, mas no décimo terceiro ano se rebelaram."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Doze anos haviam servido a Quedorlaomer, mas ao décimo terceiro ano rebelaram-se."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Por doze anos ficaram sujeitos a Quedorlaomer, mas no décimo terceiro ano revoltaram-se."
KJF
King James Fiel (1611)
"Eles serviram doze anos a Quedorlaomer, e no décimo terceiro ano se rebelaram."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Durante doze anos serviram Quedorlaomer, porém no décimo terceiro eles se rebelaram."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Por doze anos tinham sido dominados pelo rei Quedorlaomer, mas no décimo terceiro ano se rebelaram."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O rei Quedorlaomer os havia dominado por doze anos, mas no décimo terceiro ano eles se revoltaram contra ele."
NVI
Nova Versão Internacional
"Doze anos estiveram sujeitos a Quedorlaomer, mas no décimo terceiro ano se rebelaram."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Por doze anos, estiveram sob o domínio do rei Quedorlaomer, mas no décimo terceiro ano se rebelaram contra ele."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Doze anos serviram a Quedorlaomer, mas no décimo terceiro se rebelaram."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução