Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 14:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E aos horeus no seu monte Seir, até El-Parã que está junto ao deserto."
14 palavras
73 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"e aos horeus no seu monte Seir, até El-Parã, que está junto ao deserto."
14 palavras
74 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"e aos horeus no seu monte Seir, até à campina de Parã, que está junto ao deserto."
16 palavras
85 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"e os horeus, desde o seu monte Seir até El-Parã, junto ao deserto."
13 palavras
68 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e aos horeus no seu monte Seir, até El-Parã, que está junto ao deserto."
14 palavras
74 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"e os horeus desde os montes de Seir até El-Parã, próximo ao deserto."
14 palavras
71 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"e os horeus no seu monte Seir, até El- Parã, que fica junto ao deserto."
15 palavras
73 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"e os horeus no seu monte Seir, até El-Parã, que está junto ao deserto."
14 palavras
73 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"e os horeus nos montes de Seir até El-Parã, perto do deserto."
12 palavras
63 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"e os horeus nas montanhas de Seir, perseguindo-os até El-Parã, onde começa o deserto."
15 palavras
88 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"e os horeus desde os montes de Seir até El-Parã, próximo ao deserto."
14 palavras
71 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"e os horeus no monte Seir, até El-Parã, à beira do deserto."
11 palavras
62 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"e aos horeus no seu monte Seir, até El- Parã, que está junto ao deserto."
15 palavras
75 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução