Comparar Traduções
Gênesis 14:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E aos horeus no seu monte Seir, até El-Parã que está junto ao deserto."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e aos horeus no seu monte Seir, até El-Parã, que está junto ao deserto."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e aos horeus no seu monte Seir, até à campina de Parã, que está junto ao deserto."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e os horeus, desde o seu monte Seir até El-Parã, junto ao deserto."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e aos horeus no seu monte Seir, até El-Parã, que está junto ao deserto."
KJA
King James Atualizada (1999)
"e os horeus desde os montes de Seir até El-Parã, próximo ao deserto."
KJF
King James Fiel (1611)
"e os horeus no seu monte Seir, até El- Parã, que fica junto ao deserto."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"e os horeus no seu monte Seir, até El-Parã, que está junto ao deserto."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"e os horeus nos montes de Seir até El-Parã, perto do deserto."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e os horeus nas montanhas de Seir, perseguindo-os até El-Parã, onde começa o deserto."
NVI
Nova Versão Internacional
"e os horeus desde os montes de Seir até El-Parã, próximo ao deserto."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"e os horeus no monte Seir, até El-Parã, à beira do deserto."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e aos horeus no seu monte Seir, até El- Parã, que está junto ao deserto."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução