Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 15:19

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E o queneu, e o quenezeu, e o cadmoneu,"
9 palavras
39 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"o queneu, o quenezeu, o cadmoneu,"
6 palavras
33 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"e o queneu, e o quenezeu, e o cadmoneu,"
9 palavras
39 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"terra do queneu, do quenezeu, do cadmoneu,"
7 palavras
42 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e o queneu, o quenizeu, o cadmoneu,"
7 palavras
35 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"a terra dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,"
8 palavras
50 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"os queneus, e os quenezeus, e os cadmoneus,"
8 palavras
43 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"a terra dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,"
8 palavras
50 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"incluindo os seguintes povos: os queneus, os quenezeus, os cadmoneus,"
10 palavras
69 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"incluindo as terras dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,"
9 palavras
62 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"a terra dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,"
8 palavras
50 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"a terra hoje ocupada pelos quenitas, quenezeus, cadmoneus,"
8 palavras
58 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"o queneu, o quenezeu, o cadmoneu,"
6 palavras
33 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução