Comparar Traduções
Gênesis 15:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E disse ele: Senhor DEUS, como saberei que hei de herdá-la?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Perguntou-lhe Abrão: SENHOR Deus, como saberei que hei de possuí-la?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E disse ele: Senhor JEOVÁ, como saberei que hei de herdá-la?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E Abrão lhe perguntou: Ó SENHOR Deus, como saberei que hei de recebê-la por herança?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ao que lhe perguntou Abrão: Ó Senhor Deus, como saberei que hei de herdá-la?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Indagou-lhe Abrão: “Ó soberano SENHOR, como posso saber que tomarei posse desta terra?”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele disse: Senhor Deus, como eu saberei que hei de herdá-la?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas Abrão perguntou: — SENHOR Deus, como saberei que vou herdar essa terra?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Abrão perguntou-lhe: “Ó Soberano SENHOR, como posso ter certeza de que esta terra será minha?”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Ó SENHOR, meu Deus! — disse Abrão. — Como posso ter certeza de que esta terra será minha?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Perguntou-lhe Abrão: “Ó Soberano SENHOR, como posso saber que tomarei posse dela?”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Abrão perguntou: “Ó SENHOR Soberano, como posso ter certeza de que a possuirei de fato?”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Perguntou-lhe Abrão: Ó Senhor Jeová, como saberei que a hei de herdar?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução