Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 17:19

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E disse Deus: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará um filho, e chamarás o seu nome Isaque, e com ele estabelecerei a minha aliança, por aliança perpétua para a sua descendência depois dele."
39 palavras
196 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Deus lhe respondeu: De fato, Sara, tua mulher, te dará um filho, e lhe chamarás Isaque; estabelecerei com ele a minha aliança, aliança perpétua para a sua descendência."
33 palavras
174 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E disse Deus: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará um filho, e chamarás o seu nome Isaque; e com ele estabelecerei o meu concerto, por concerto perpétuo para a sua semente depois dele."
36 palavras
188 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E Deus lhe respondeu: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará um filho, e lhe chamarás Isaque; firmarei minha aliança com ele, como aliança perpétua para sua futura descendência."
34 palavras
182 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E Deus lhe respondeu: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará à luz um filho, e lhe chamarás Isaque; com ele estabelecerei o meu pacto como pacto perpétuo para a sua descendência depois dele."
36 palavras
194 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ao que Deus lhe contestou: “O que Eu disse foi que Sara, tua esposa, lhe dará um filho. E tu lhe darás o nome de Isaque. Eu manterei a minha Aliança com ele e com todos os seus descendentes, para sempre!"
43 palavras
208 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Deus disse: Sara, tua mulher, de fato te gerará um filho, e tu chamarás seu nome Isaque. E eu estabelecerei o meu pacto com ele como pacto eterno, e com sua semente depois dele."
36 palavras
181 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Deus lhe respondeu: — Na verdade, Sara, a sua mulher, lhe dará um filho, e você o chamará de Isaque. Estabelecerei com ele a minha aliança, aliança perpétua para a sua descendência."
35 palavras
190 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Deus respondeu: “Na verdade Sara, sua mulher, dará um filho a você, e você deverá dar a ele o nome de Isaque. Firmarei a minha aliança com ele e com os seus descendentes para sempre."
36 palavras
189 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mas Deus respondeu: — O que eu disse foi que Sara, a sua mulher, lhe dará um filho. E você o chamará de Isaque . Eu manterei a minha aliança com ele e com os seus descendentes, para sempre."
38 palavras
195 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então Deus respondeu: “Na verdade Sara, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe chamará Isaque. Com ele estabelecerei a minha aliança, que será aliança eterna para os seus futuros descendentes."
35 palavras
204 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Mas Deus respondeu: “Na verdade, Sara, sua mulher, lhe dará um filho. Você o chamará Isaque, e eu confirmarei com ele e com seus descendentes, para sempre, a minha aliança."
31 palavras
178 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Respondeu Deus: Com certeza, Sara, tua mulher, te dará à luz um filho, e lhe chamarás Isaque; com ele, estabelecerei a minha aliança, por uma aliança eterna para a sua semente depois dele."
35 palavras
193 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução