Comparar Traduções
Gênesis 18:23
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E chegou-se Abraão, dizendo: Destruirás também o justo com o ímpio?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E, aproximando-se a ele, disse: Destruirás o justo com o ímpio?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E chegou-se Abraão, dizendo: Destruirás também o justo com o ímpio?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Chegando-se Abraão, disse: Destruirás o justo com o ímpio?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"E chegando-se Abraão, disse: Destruirás também o justo com o ímpio?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Abraão chegou um pouco mais perto e indagou: “Destruirás o justo com o pecador?"
KJF
King James Fiel (1611)
"E Abraão se aproximou e disse: Tu des- truirás também os justos com os ímpios?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E, aproximando-se, Abraão perguntou: — Será que vais destruir o justo com o ímpio?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Abraão aproximou-se dele, e disse: “O SENHOR seria capaz de matar os bons juntamente com os maus?"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Abraão chegou um pouco mais perto e perguntou: — Será que vais destruir os bons junto com os maus?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Abraão aproximou-se dele e disse: “Exterminarás o justo com o ímpio?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Aproximou-se dele e disse: “Exterminarás tanto os justos como os perversos?"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Chegando-se Abraão, disse: Hás de perder os justos com os ímpios?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução