Comparar Traduções
Gênesis 21:33
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E plantou um bosque em Berseba, e invocou lá o nome do SENHOR, Deus eterno."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Plantou Abraão tamargueiras em Berseba e invocou ali o nome do SENHOR, Deus Eterno."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E plantou um bosque em Berseba e invocou lá o nome do SENHOR, Deus eterno."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Abraão plantou uma tamargueira em Berseba, e ali invocou o nome do SENHOR, o Deus eterno."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Abraão plantou uma tamargueira em Beer-Seba, e invocou ali o nome do Senhor, o Deus eterno."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Abraão plantou uma tamargueira em Berseba, e aí invocou e adorou o Nome de Yahweh, o Deus Eterno."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Abraão plantou um bosque em Berseba, e invocou ali o nome do Senhor, o Deus eterno."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Abraão plantou uma tamargueira em Berseba e invocou ali o nome do SENHOR, o Deus Eterno."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E Abraão plantou uma tamargueira em Berseba e ali orou ao SENHOR, invocando a presença do Deus Eterno."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Abraão plantou uma árvore em Berseba e ali adorou o SENHOR, o Deus Eterno."
NVI
Nova Versão Internacional
"Abraão, por sua vez, plantou uma tamargueira em Berseba e ali invocou o nome do SENHOR, o Deus Eterno."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Abraão plantou uma tamargueira em Berseba e ali invocou o nome do SENHOR, o Deus Eterno."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Plantou Abraão uma tamargueira em Berseba e invocou ali o nome de Jeová, o Deus Eterno."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução