Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 22:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E disse Abraão a seus moços: Ficai-vos aqui com o jumento, e eu e o moço iremos até ali; e havendo adorado, tornaremos a vós."
29 palavras
130 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, disse a seus servos: Esperai aqui, com o jumento; eu e o rapaz iremos até lá e, havendo adorado, voltaremos para junto de vós."
27 palavras
137 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E disse Abraão a seus moços: Ficai-vos aqui com o jumento, e eu e o moço iremos até ali; e, havendo adorado, tornaremos a vós."
29 palavras
131 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então Abraão disse a seus servos: Ficai aqui com o jumento; eu e o moço iremos até lá e, depois de adorar, voltaremos."
26 palavras
123 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E disse Abraão a seus moços: Ficai-vos aqui com o jumento, e eu e o mancebo iremos até lá; depois de adorarmos, voltaremos a vós."
28 palavras
134 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Abraão ordenou a seus servos: “Permanecei aqui com o jumento. Eu e o menino iremos até lá, adoraremos e voltaremos a vós!”"
24 palavras
130 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Abraão disse aos seus servos: Ficai aqui com o jumento, e eu e o menino vamos adiante para adorar, e voltaremos a vós."
26 palavras
122 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então disse aos servos: — Esperem aqui com o jumento. Eu e o rapaz iremos até lá e, depois de termos adorado, voltaremos para junto de vocês."
28 palavras
147 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então disse a seus servos: “Esperem aqui com o jumento. Eu e o rapaz vamos até lá, e, depois de adorarmos, voltaremos”."
23 palavras
126 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então disse aos empregados: — Fiquem aqui com o jumento. Eu e o menino vamos ali adiante para adorar a Deus. Daqui a pouco nós voltamos."
27 palavras
140 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Disse ele a seus servos: “Fiquem aqui com o jumento enquanto eu e o rapaz vamos até lá. Depois de adorar, voltaremos”."
22 palavras
124 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Fiquem aqui com o jumento”, disse ele aos servos. “O rapaz e eu iremos mais adiante. Vamos adorar e depois voltaremos.”"
21 palavras
128 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Disse a seus moços: Ficai-vos aqui com o jumento, e eu e o mancebo iremos até lá; depois de adorarmos, voltaremos a vós."
25 palavras
124 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução