Comparar Traduções
Gênesis 25:29
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Jacó cozera um guisado; e veio Esaú do campo, e estava ele cansado;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tinha Jacó feito um cozinhado, quando, esmorecido, veio do campo Esaú"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Jacó cozera um guisado; e veio Esaú do campo e estava ele cansado."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Jacó havia feito um guisado, quando Esaú chegou do campo, faminto;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Jacó havia feito um guisado, quando Esaú chegou do campo, muito cansado;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Certa vez, quando Jacó preparava um ensopado, Esaú chegou esgotado e faminto, do campo,"
KJF
King James Fiel (1611)
"E Jacó cozeu um ensopado; e Esaú veio do campo, e ele estava desfalecendo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Jacó tinha feito um ensopado, quando Esaú, exausto, veio do campo"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Um dia, Jacó estava preparando um ensopado de lentilhas, quando Esaú chegou em casa. Ele estava exausto"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Um dia, quando Jacó estava cozinhando um ensopado, Esaú chegou do campo, muito cansado,"
NVI
Nova Versão Internacional
"Certa vez, quando Jacó preparava um ensopado, Esaú chegou faminto, voltando do campo,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Certo dia, quando Jacó preparava um ensopado, Esaú chegou do deserto, exausto e faminto."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tendo Jacó feito um cozinhado, veio Esaú do campo, muito cansado,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução