Comparar Traduções
Gênesis 25:32
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E disse Esaú: Eis que estou a ponto de morrer; para que me servirá a primogenitura?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ele respondeu: Estou a ponto de morrer; de que me aproveitará o direito de primogenitura?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E disse Esaú: Eis que estou a ponto de morrer, e para que me servirá logo a primogenitura?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então Esaú afirmou: Estou a ponto de morrer; de que me servirá o direito de primogenitura?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então replicou Esaú: Eis que estou a ponto e morrer; logo, para que me servirá o direito de primogenitura?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ao que Esaú replicou: “Eis que eu vou morrer, de que me servirá o direito de primogenitura?”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E Esaú disse: Eis que eu estou a ponto de morrer, de que me serve essa primogenitura?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ele respondeu: — Estou morrendo de fome; de que me vale o direito de primogenitura?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Esaú disse: “Se estou morrendo de fome, que me adianta esses direitos?”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Esaú disse: — Está bem. Eu estou quase morrendo; que valor têm para mim esses direitos de filho mais velho?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Disse Esaú: “Estou quase morrendo. De que me vale esse direito?”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Estou morrendo de fome!”, disse Esaú. “De que me servem meus direitos de filho mais velho?”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Replicou Esaú: Eis que estou para morrer; que me aproveitará o direito de primogenitura?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução