Comparar Traduções
Gênesis 26:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E tinha possessão de ovelhas, e possessão de vacas, e muita gente de serviço, de maneira que os filisteus o invejavam."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"possuía ovelhas e bois e grande número de servos, de maneira que os filisteus lhe tinham inveja."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e tinha possessão de ovelhas, e possessão de vacas, e muita gente de serviço, de maneira que os filisteus o invejavam."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e possuía ovelhas e gado, e muita gente a seu serviço, de modo que os filisteus o invejavam."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e tinha possessões de rebanhos e de gado, e muita gente de serviço; de modo que os filisteus o invejavam."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ele tinha muitos rebanhos de bois e ovelhas e numerosos servos. Por causa disso os filisteus começaram a sentir grande inveja dele."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque ele tinha posses de rebanhos, e posses de gado, e uma grande quantidade de servos; e os filisteus o invejaram."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Tinha ovelhas e bois e grande número de servos, de maneira que os filisteus tinham inveja dele."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Possuía ovelhas e bois e um grande número de servos, a tal ponto que os filisteus o invejavam."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Isaque tinha tantas ovelhas e cabras, tanto gado e tantos empregados, que os filisteus acabaram ficando com inveja dele."
NVI
Nova Versão Internacional
"Possuía tantos rebanhos e servos que os filisteus o invejavam."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Adquiriu tantos rebanhos de ovelhas e bois e tantos servos que os filisteus o invejaram."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"tinha possessões de rebanhos e possessões de gados, e era grande o número de seus servos. Os filisteus tinham-lhe inveja."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução