Comparar Traduções
Gênesis 27:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E disse: És tu meu filho Esaú mesmo? E ele disse: Eu sou."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E lhe disse: És meu filho Esaú mesmo? Ele respondeu: Eu sou."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E disse: És tu meu filho Esaú mesmo? E ele disse: Eu sou."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"No entanto, Isaque perguntou: Tu és mesmo meu filho Esaú? E ele declarou: Eu sou."
JFAA
Almeida Atualizada *
"No entanto perguntou: Tu és mesmo meu filho Esaú? E ele declarou: Eu o sou."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Isaque ainda questionou mais uma vez: “Tu és mesmo meu filho Esaú?” Ao que ele respondeu prontamente: “Sou!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele disse: És tu verdadeiramente meu filho Esaú? E ele disse: Eu sou."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então perguntou: — Você é mesmo o meu filho Esaú? Ele respondeu: — Eu sou."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E Isaque perguntou-lhe novamente: “Você é mesmo o meu filho Esaú?” Jacó respondeu: “Sou sim!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas, antes de abençoá-lo, perguntou mais uma vez: — Você é mesmo o meu filho Esaú? — Sou, sim — respondeu Jacó."
NVI
Nova Versão Internacional
"Isaque perguntou-lhe outra vez: “Você é mesmo meu filho Esaú?” E ele respondeu: “Sou”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Mas você é mesmo meu filho Esaú?”, perguntou ele. “Sim, eu sou”, respondeu Jacó."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mas perguntou: És tu meu filho Esaú? Respondeu ele: Eu o sou."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução