Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 30:24

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E chamou-lhe José, dizendo: O SENHOR me acrescente outro filho."
10 palavras
64 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E lhe chamou José, dizendo: Dê-me o SENHOR ainda outro filho."
12 palavras
63 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E chamou o seu nome José, dizendo: O SENHOR me acrescente outro filho."
13 palavras
71 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E deu-lhe o nome de José, dizendo: Acrescente-me o SENHOR ainda outro filho."
13 palavras
77 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E chamou-lhe José, dizendo: Acrescente-me o Senhor ainda outro filho."
10 palavras
70 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E deu o nome de José ao seu filho, profetizando: “Que Yahweh, o SENHOR me dê outro filho!”"
18 palavras
96 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E ela chamou o seu nome José, e disse: O Senhor me acrescentará outro filho."
15 palavras
78 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E deu ao filho o nome de José, dizendo: — Que o SENHOR me dê ainda outro filho."
17 palavras
83 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"e o chamou de José, dizendo: “Que o SENHOR me dê ainda outro filho”."
14 palavras
74 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Que o SENHOR Deus me dê mais um filho. Por isso ela pôs nele o nome de José ."
19 palavras
80 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Deu-lhe o nome de José e disse: “Que o SENHOR me acrescente ainda outro filho”."
15 palavras
84 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"e o chamou de José, pois disse: “Que o SENHOR me acrescente ainda outro filho!”."
15 palavras
85 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"e chamou-lhe José, dizendo: Dê-me Jeová ainda outro filho."
10 palavras
61 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução