Comparar Traduções
Gênesis 31:49
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Mispá, porquanto disse: Atente o SENHOR entre mim e ti, quando nós estivermos apartados um do outro."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e Mispa, pois disse: Vigie o SENHOR entre mim e ti e nos julgue quando estivermos separados um do outro."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e Mispa, porquanto disse: Atente o SENHOR entre mim e ti, quando nós estivermos apartados um do outro."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e também Mizpá, porque disse: O SENHOR vigie entre mim e ti, quando estivermos longe um do outro."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e também Mizpá, porquanto disse: Vigie o Senhor entre mim e ti, quando estivermos apartados um do outro."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Foi também conhecido como Mispá, “torre de vigia”, porque Labão declarou ainda: “Que o SENHOR nos vigie, a mim e a ti, quando estivermos separados um do outro!"
KJF
King James Fiel (1611)
"e Mispá, pois ele disse: O Senhor observe entre mim e ti, quando nos apartarmos um do outro."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"e Mispa, pois disse: — Que o SENHOR vigie entre mim e você e nos julgue quando estivermos separados um do outro."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Foi também chamado de Mispá porque Labão disse: “Que o SENHOR fique nos vigiando cada um de nós, quando estivermos separados, em relação a esse acordo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E também teve o nome de Mispa porque Labão disse: — Que o SENHOR Deus fique nos vigiando quando estivermos separados um do outro!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Foi também chamado Mispá , porque ele declarou: “Que o SENHOR nos vigie, a mim e a você, quando estivermos separados um do outro."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Também foi chamado de Mispá, pois Labão disse: “Vigie o SENHOR a você e a mim para garantir que guardaremos esta aliança quando estivermos longe um do outro."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e Mispa, pois disse: Vigie Jeová entre mim e ti, quando estivermos apartados um do outro."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução