Comparar Traduções
Gênesis 34:26
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mataram também ao fio da espada a Hamor, e a seu filho Siquém; e tomaram a Diná da casa de Siquém, e saíram."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Passaram também ao fio da espada a Hamor e a seu filho Siquém; tomaram a Diná da casa de Siquém e saíram."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mataram também a fio de espada a Hamor, e a seu filho Siquém; e tomaram Diná da casa de Siquém e saíram."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mataram também Hamor e seu filho Siquém ao fio da espada; então tiraram Diná da casa de Siquém e saíram."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mataram também ao fio da espada a Hamor e a Siquém, seu filho; e, tirando Diná da casa de Siquém, saíram."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Mataram ao fio da espada Hamor e seu filho Siquém, tiraram Diná da casa de Siquém e partiram."
KJF
King James Fiel (1611)
"E eles mataram Hamor e Siquém, seu filho, ao fio da espada, e tomaram Diná da casa de Siquém, e saíram."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Passaram também ao fio da espada Hamor e seu filho Siquém; tiraram Diná da casa de Siquém e saíram."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Hamor e seu filho Siquém também foram mortos. Os dois irmãos tiraram Diná da casa de Siquém e foram embora."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E Hamor e Siquém também foram mortos. Em seguida Simeão e Levi tiraram Dina da casa de Siquém e saíram."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mataram ao fio da espada Hamor e seu filho Siquém, tiraram Diná da casa de Siquém e partiram."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"e mataram Hamor e seu filho Siquém ao fio da espada. Depois, tiraram Diná da casa de Siquém e voltaram para o acampamento."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mataram também, ao fio da espada, a Hamor e a Siquém, seu filho, e, tirando a Diná da casa de Siquém, saíram."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução