Comparar Traduções
Gênesis 34:27
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Vieram os filhos de Jacó aos mortos e saquearam a cidade; porquanto violaram a sua irmã."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Sobrevieram os filhos de Jacó aos mortos e saquearam a cidade, porque sua irmã fora violada."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Vieram os filhos de Jacó aos mortos e saquearam a cidade, porquanto haviam contaminado a sua irmã."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E os filhos de Jacó foram até onde estavam os mortos e saquearam a cidade; porque haviam tirado a honra de sua irmã."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Vieram os filhos de Jacó aos mortos e saquearam a cidade; porquanto haviam contaminado a sua irmã."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Chegaram, então, os outros filhos de Jacó e, passando pelos corpos, saquearam toda a cidade, pois ali sua irmã havia sido desonrada."
KJF
King James Fiel (1611)
"Os filhos de Jacó vieram aos mortos e saquearam a cidade, porque eles haviam desonrado a sua irmã."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os filhos de Jacó vieram, passaram por cima dos cadáveres, e saquearam a cidade, porque a irmã deles havia sido desonrada."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Depois os filhos de Jacó entraram e saquearam a cidade, porque a sua irmã tinha sido desonrada."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Depois da matança os outros filhos de Jacó roubaram as coisas de valor que havia na cidade para se vingar da desonra da sua irmã."
NVI
Nova Versão Internacional
"Vieram então os outros filhos de Jacó e, passando pelos corpos, saquearam a cidade onde sua irmã tinha sido desonrada."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Enquanto isso, os outros filhos de Jacó chegaram à cidade. Vendo eles que todos os homens estavam mortos, saquearam a cidade, pois sua irmã tinha sido violentada ali."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Os filhos de Jacó vieram aos mortos e saquearam a cidade, porque havia sido contaminada a sua irmã."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução