Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 34:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E apegou-se a sua alma com Diná, filha de Jacó, e amou a moça e falou afetuosamente à moça."
20 palavras
96 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Sua alma se apegou a Diná, filha de Jacó, e amou a jovem, e falou-lhe ao coração."
18 palavras
85 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E apegou-se a sua alma com Diná, filha de Jacó, e amou a moça, e falou afetuosamente à moça."
20 palavras
97 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Assim, sua alma apegou-se a Diná, filha de Jacó, e, amando a moça, falou-lhe ao coração."
18 palavras
93 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Assim se apegou a sua alma a Diná, filha de Jacó, e, amando a donzela, falou-lhe afetuosamente."
17 palavras
97 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Contudo, ele, de fato, se apaixonou por Diná, filha de Jacó, e procurou fazer de tudo para que ela correspondesse ao seu amor, falando-lhe com ternura."
26 palavras
153 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E sua alma se apegou a Diná, filha de Jacó, e ele amou a donzela, e falou amorosamente à moça."
20 palavras
98 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Siquém se apegou a Diná, filha de Jacó, amou a jovem e lhe falou ao coração."
18 palavras
81 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"E ele apaixonou-se pela filha de Jacó, Diná, e procurou conquistar o amor dela."
14 palavras
81 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"E ele a achou tão atraente, que se apaixonou por ela e procurou fazer com que ela o amasse."
20 palavras
92 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mas o seu coração foi atraído por Diná, filha de Jacó, e ele amou a moça e falou-lhe com ternura."
23 palavras
103 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"mas depois apaixonou-se por ela e tentou conquistar sua afeição com palavras carinhosas."
14 palavras
90 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Apegou-se a sua alma a Diná, filha de Jacó, e amou a donzela, e falou-lhe carinhosamente."
16 palavras
91 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução