Comparar Traduções
Gênesis 34:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Falou também Siquém a Hamor, seu pai, dizendo: Toma-me esta moça por mulher."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, disse Siquém a Hamor, seu pai: Consegue-me esta jovem para esposa."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Falou também Siquém a Hamor, seu pai, dizendo: Toma-me esta por mulher."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então Siquém disse a seu pai Hamor: Consegue-me esta moça por mulher."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então disse Siquém a Hamor seu pai: Consegue-me esta donzela por mulher."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Por esse motivo foi pedir a seu pai Hamor: “Consegue-me esta jovem por esposa!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E Siquém falou com seu pai, Hamor, dizendo: Toma-me esta donzela por mulher."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então Siquém disse a seu pai Hamor: — Consiga-me esta jovem para que seja a minha esposa."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então Siquém disse ao seu pai Hamor: “Peça aquela moça em casamento para mim”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Depois disse ao seu pai: — Peça esta moça em casamento para mim."
NVI
Nova Versão Internacional
"Por isso Siquém foi dizer a Hamor, seu pai: “Consiga-me aquela moça para que seja minha mulher”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Disse a seu pai, Hamor: “Consiga-me essa moça, pois quero me casar com ela”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, disse Siquém a seu pai Hamor: Consegue-me esta donzela por mulher."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução