Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 39:11

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Sucedeu num certo dia que ele veio à casa para fazer seu serviço; e nenhum dos da casa estava ali;"
20 palavras
100 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"sucedeu que, certo dia, veio ele a casa, para atender aos negócios; e ninguém dos de casa se achava presente."
22 palavras
111 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"sucedeu, num certo dia, que veio à casa para fazer o seu serviço; e nenhum dos da casa estava ali."
20 palavras
100 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas, certo dia, sucedeu que ele entrou na casa para fazer o seu serviço, e nenhum dos homens da casa estava lá dentro."
24 palavras
120 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mas sucedeu, certo dia, que entrou na casa para fazer o seu serviço; e nenhum dos homens da casa estava lá dentro."
23 palavras
116 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ora, certo dia, José veio à casa para fazer seu serviço e não havia na casa nenhum dos domésticos."
21 palavras
103 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E aconteceu que, certo tempo, José entrou na casa para fazer seu serviço, e não havia ninguém dos homens da casa ali dentro."
26 palavras
128 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Aconteceu, porém, que, certo dia, José entrou na casa para fazer o seu serviço, e ninguém dos de casa se achava presente."
25 palavras
125 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Um dia José foi até a casa para cuidar dos negócios, e nenhum empregado se achava presente."
18 palavras
94 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mas um dia, como de costume, ele entrou na casa para fazer o seu trabalho, e nenhum empregado estava ali."
20 palavras
105 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Um dia ele entrou na casa para fazer suas tarefas, e nenhum dos empregados ali se encontrava."
17 palavras
93 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Certo dia, porém, quando José entrou para fazer seu trabalho, não havia mais ninguém na casa."
19 palavras
97 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Sucedeu, nestes dias, que entrou em casa para atender aos seus negócios; e não havia nenhum dos homens da casa lá dentro."
24 palavras
124 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução