Comparar Traduções
Gênesis 39:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E ela pôs a sua roupa perto de si, até que o seu SENHOR voltou à sua casa."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Conservou ela junto de si as vestes dele, até que seu senhor tornou a casa."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E ela pôs a sua veste perto de si, até que o seu senhor veio à sua casa."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ela guardou a capa consigo, até que o senhor dele voltasse para casa."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ela guardou a capa consigo, até que o senhor dele voltou a casa."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ela conservou o manto consigo até que o senhor de José chegasse à casa."
KJF
King James Fiel (1611)
"E ela guardou a veste dele consigo, até que seu senhor voltasse para casa."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ela conservou junto de si a roupa de José, até que o dono dele voltasse para casa."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ela guardou a capa de José até que o seu senhor chegasse em casa."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ela guardou a capa até que o dono de José voltou."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ela conservou o manto consigo até que o senhor de José chegasse à casa."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ela guardou o manto até o marido voltar para casa."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ela guardou o vestido dele perto de si, até que o senhor dele voltou para casa."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução