Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 4:19

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E tomou Lameque para si duas mulheres; o nome de uma era Ada, e o nome da outra, Zilá."
19 palavras
87 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Lameque tomou para si duas esposas: o nome de uma era Ada, a outra se chamava Zilá."
17 palavras
84 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E tomou Lameque para si duas mulheres; o nome de uma era Ada, e o nome da outra, Zilá."
19 palavras
87 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Lameque tomou para si duas mulheres: o nome de uma era Ada, e o nome da outra, Zila."
18 palavras
84 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Lameque tomou para si duas mulheres: o nome duma era Ada, e o nome da outra Zila."
17 palavras
81 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Lameque tomou para si duas esposas: uma se chamava Ada, e a outra, Zilá."
14 palavras
73 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Lameque tomou para si duas esposas. O nome de uma era Ada, e o nome da outra Zilá."
19 palavras
85 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Lameque tomou para si duas esposas: o nome de uma era Ada, e o nome da outra era Zilá."
19 palavras
87 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Lameque teve duas mulheres: Ada e Zilá."
7 palavras
40 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Lameque teve duas mulheres: uma delas se chamava Ada, e a outra, Zilá."
13 palavras
71 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Lameque tomou duas mulheres: uma chamava-se Ada; a outra, Zilá."
10 palavras
64 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Lameque se casou com duas mulheres. A primeira se chamava Ada, e a segunda, Zilá."
15 palavras
82 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Lameque tomou para si duas mulheres: o nome duma era Ada, e o nome da outra, Zilá."
17 palavras
83 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução