Comparar Traduções
Gênesis 41:25
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então disse José a Faraó: O sonho de Faraó é um só; o que Deus há de fazer, mostrou-o a Faraó."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, lhe respondeu José: O sonho de Faraó é apenas um; Deus manifestou a Faraó o que há de fazer."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, disse José a Faraó: O sonho de Faraó é um só; o que Deus há de fazer, notificou-o a Faraó."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então José lhe disse: O sonho do faraó é um só; Deus mostrou ao faraó o que ele há de fazer."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então disse José a Faraó: O sonho de Faraó é um só; o que Deus há de fazer, notificou-o a Faraó."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então, José explicou ao rei: “Em verdade o Faraó teve um único sonho, pois ambos têm o mesmo sentido: Deus anunciou ao Faraó o que Ele vai realizar proximamente."
KJF
King James Fiel (1611)
"E José disse a Faraó: O sonho de Faraó é um: Deus mostrou a Faraó o que ele está para fazer."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então José respondeu: — O sonho de Faraó é apenas um; Deus revelou a Faraó o que ele vai fazer."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então, José lhe respondeu: “Os dois sonhos, na verdade, são um só. Deus revelou ao faraó o que ele vai fazer”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então José disse ao rei: — Os dois sonhos querem dizer a mesma coisa. Por meio deles Deus está dizendo ao senhor o que ele vai fazer."
NVI
Nova Versão Internacional
"“O faraó teve um único sonho”, disse-lhe José. “Deus revelou ao faraó o que ele está para fazer."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"José respondeu: “Os dois sonhos do faraó significam a mesma coisa. Deus está dizendo ao faraó de antemão o que ele vai fazer."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Respondeu-lhe José: O sonho de Faraó é um só; manifestou Deus a Faraó o que está para fazer."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução