Comparar Traduções
Gênesis 41:23
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E eis que sete espigas secas, miúdas e queimadas do vento oriental, brotavam após elas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"após elas nasceram sete espigas secas, mirradas e crestadas do vento oriental."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E eis que sete espigas secas, miúdas e queimadas do vento oriental brotavam após elas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Depois delas, brotaram sete espigas murchas, miúdas e queimadas pelo vento oriental."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E eis que sete espigas secas, miúdas e queimadas do vento oriental brotavam após elas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Depois delas, brotaram outras setes espigas, murchas e mirradas, ressequidas pelo sol extenuante e o vento leste."
KJF
King James Fiel (1611)
"E eis que sete espigas secas, miúdas e queimadas do vento oriental brotaram depois delas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Depois delas nasceram sete espigas secas, mirradas e queimadas pelo vento leste."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Depois nasceram no mesmo talo sete espigas miúdas e murchas, ressequidas pelo vento leste."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Depois saíram sete espigas secas e queimadas pelo vento quente do deserto"
NVI
Nova Versão Internacional
"Depois delas, brotaram outras sete, murchas e mirradas, ressequidas pelo vento leste."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Em seguida, apareceram outras sete espigas, mas elas eram murchas, miúdas e ressequidas pelo vento do leste."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e, depois delas, nasciam sete espigas murchas, delgadas e queimadas do vento oriental,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução