Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 41:24

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E as sete espigas miúdas devoravam as sete espigas boas. E eu contei isso aos magos, mas ninguém houve que mo interpretasse."
24 palavras
126 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"As sete espigas mirradas devoravam as sete espigas boas. Contei-o aos magos, mas ninguém houve que mo interpretasse."
19 palavras
117 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E as sete espigas miúdas devoravam as sete espigas boas. E eu disse-o aos magos, mas ninguém houve que mo interpretasse."
23 palavras
122 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então as espigas miúdas devoraram as sete espigas boas. Contei isso aos magos, mas não houve quem o interpretasse para mim."
24 palavras
126 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E as sete espigas miudas devoravam as sete espigas boas. E eu disse-o aos magos, mas ninguém houve que mo interpretasse."
22 palavras
121 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"As espigas magras engoliram as sete espigas boas. Contei isso a todos os magos e adivinhos do Egito, mas ninguém foi capaz de esclarecer-me!”"
25 palavras
144 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E as espigas miúdas devoraram as sete espigas boas. E eu contei isso aos magos, mas não houve ninguém que pudesse interpretá- lo para mim."
29 palavras
142 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"As sete espigas mirradas devoravam as sete espigas boas. Contei isso aos magos, mas ninguém foi capaz de me dar a interpretação."
24 palavras
131 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"E as espigas magras engoliram as sete espigas boas. Contei os sonhos aos magos, mas ninguém foi capaz de dizer o sentido deles”."
24 palavras
131 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"e elas engoliram as sete espigas cheias e boas. Eu contei os sonhos aos adivinhos, mas nenhum deles foi capaz de explicá-los."
23 palavras
126 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"As espigas magras engoliram as sete espigas boas. Contei isso aos magos, mas ninguém foi capaz de explicá-lo”."
20 palavras
114 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"As espigas miúdas engoliram as sete espigas saudáveis. Contei os sonhos aos magos, mas ninguém foi capaz de dizer o que significam”."
25 palavras
137 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"e as espigas delgadas devoravam as sete espigas boas. Contei-o aos magos, porém não houve quem mo pudesse explicar."
21 palavras
117 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução