Comparar Traduções
Gênesis 41:28
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Esta é a palavra que tenho dito a Faraó; o que Deus há de fazer, mostrou-o a Faraó."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Esta é a palavra, como acabo de dizer a Faraó, que Deus manifestou a Faraó que ele há de fazer."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Esta é a palavra que tenho dito a Faraó; o que Deus há de fazer, mostrou-o a Faraó."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"É isto o que eu disse ao faraó: Deus mostrou ao faraó o que ele há de fazer."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Esta é a palavra que tenho dito a Faraó; o que Deus há de fazer, mostrou-o a Faraó."
KJA
King James Atualizada (1999)
"É exatamente como eu anunciei ao senhor: aprouve a Deus mostrar ao Faraó aquilo que Ele vai fazer proximamente."
KJF
King James Fiel (1611)
"Isto é o que eu tenho para falar a Faraó: O que Deus está prestes a fazer, ele mostrou a Faraó."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Esta é a palavra, como acabo de dizer a Faraó: Deus manifestou a Faraó o que ele vai fazer."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Exatamente o que Deus revelou ao faraó é o que ele vai fazer."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"É exatamente como eu disse: Deus mostrou ao senhor, ó rei, o que ele vai fazer."
NVI
Nova Versão Internacional
"“É exatamente como eu disse ao faraó: Deus mostrou ao faraó aquilo que ele vai fazer."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Acontecerá exatamente como eu descrevi, pois Deus revelou ao faraó de antemão o que ele vai fazer."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"É isto o que eu disse a Faraó; manifestou Deus a Faraó o que está para fazer."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução