Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 41:29

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E eis que vêm sete anos, e haverá grande fartura em toda a terra do Egito."
17 palavras
76 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Eis aí vêm sete anos de grande abundância por toda a terra do Egito."
16 palavras
71 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E eis que vêm sete anos, e haverá grande fartura em toda a terra do Egito."
17 palavras
76 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Estão vindo sete anos de grande fartura em toda a terra do Egito."
14 palavras
66 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E eis que vêm sete anos, e haverá grande fartura em toda a terra do Egito"
17 palavras
75 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Sete anos vindouros de muita fartura chegarão e abençoarão toda a terra do Egito."
17 palavras
84 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eis que vêm sete anos de grande fartura em toda a terra do Egito;"
15 palavras
66 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Eis que vêm sete anos de grande abundância por toda a terra do Egito."
16 palavras
71 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Virão sete anos de muita fartura em toda a terra do Egito,"
13 palavras
59 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Virão sete anos em que vai haver muito alimento em todo o Egito."
14 palavras
65 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Sete anos de muita fartura estão para vir sobre toda a terra do Egito,"
15 palavras
71 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Os próximos sete anos serão um período de grande prosperidade em toda a terra do Egito."
19 palavras
90 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eis que vêm sete anos de grande abundância por toda a terra do Egito;"
16 palavras
71 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução