Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 41:34

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Faça isso Faraó e ponha governadores sobre a terra, e tome a quinta parte da terra do Egito nos sete anos de fartura,"
24 palavras
119 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Faça isso Faraó, e ponha administradores sobre a terra, e tome a quinta parte dos frutos da terra do Egito nos sete anos de fartura."
26 palavras
134 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Faça isso Faraó, e ponha governadores sobre a terra, e tome a quinta parte da terra do Egito nos sete anos de fartura."
24 palavras
120 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O faraó deve fazer assim: nomeia administradores sobre a terra, que tomem a quinta parte dos produtos da terra do Egito nos sete anos de fartura,"
26 palavras
146 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Faça isto Faraó: nomeie administradores sobre a terra, que tomem a quinta parte dos produtos da terra do Egito nos sete anos de fartura;"
25 palavras
138 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Que o Faraó aja e institua funcionários supervisores na terra para recolher um quinto da colheita do Egito durante os próximos sete anos de fartura."
27 palavras
151 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Que Faraó o faça, e que ele nomeei oficiais sobre a terra, e que recolham uma quinta parte da terra do Egito nos sete anos de fartura."
28 palavras
136 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Faraó devia fazer isto: pôr administradores sobre a terra e recolher a quinta parte dos frutos da terra do Egito nos sete anos de fartura."
26 palavras
140 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O faraó também deve nomear administradores sobre a terra, para recolher a quinta parte de toda a colheita da terra do Egito durante os sete anos de fartura."
29 palavras
158 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O rei também deve escolher homens que ficarão encarregados de viajar por todo o país para recolher a quinta parte de todas as colheitas, durante os sete anos em que elas forem boas."
36 palavras
184 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O faraó também deve estabelecer supervisores para recolher um quinto da colheita do Egito durante os sete anos de fartura."
21 palavras
124 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"O faraó também deve nomear supervisores sobre a terra, para que recolham um quinto de todas as colheitas durante os sete anos de fartura."
25 palavras
139 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Faça isso Faraó: nomeie administradores sobre a terra e tome a quinta parte dos frutos da terra do Egito, nos sete anos de abundância."
26 palavras
137 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução