Comparar Traduções
Gênesis 41:34
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Faça isso Faraó e ponha governadores sobre a terra, e tome a quinta parte da terra do Egito nos sete anos de fartura,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Faça isso Faraó, e ponha administradores sobre a terra, e tome a quinta parte dos frutos da terra do Egito nos sete anos de fartura."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Faça isso Faraó, e ponha governadores sobre a terra, e tome a quinta parte da terra do Egito nos sete anos de fartura."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O faraó deve fazer assim: nomeia administradores sobre a terra, que tomem a quinta parte dos produtos da terra do Egito nos sete anos de fartura,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Faça isto Faraó: nomeie administradores sobre a terra, que tomem a quinta parte dos produtos da terra do Egito nos sete anos de fartura;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Que o Faraó aja e institua funcionários supervisores na terra para recolher um quinto da colheita do Egito durante os próximos sete anos de fartura."
KJF
King James Fiel (1611)
"Que Faraó o faça, e que ele nomeei oficiais sobre a terra, e que recolham uma quinta parte da terra do Egito nos sete anos de fartura."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Faraó devia fazer isto: pôr administradores sobre a terra e recolher a quinta parte dos frutos da terra do Egito nos sete anos de fartura."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O faraó também deve nomear administradores sobre a terra, para recolher a quinta parte de toda a colheita da terra do Egito durante os sete anos de fartura."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O rei também deve escolher homens que ficarão encarregados de viajar por todo o país para recolher a quinta parte de todas as colheitas, durante os sete anos em que elas forem boas."
NVI
Nova Versão Internacional
"O faraó também deve estabelecer supervisores para recolher um quinto da colheita do Egito durante os sete anos de fartura."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O faraó também deve nomear supervisores sobre a terra, para que recolham um quinto de todas as colheitas durante os sete anos de fartura."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Faça isso Faraó: nomeie administradores sobre a terra e tome a quinta parte dos frutos da terra do Egito, nos sete anos de abundância."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução