Comparar Traduções
Gênesis 41:33
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Portanto, Faraó previna-se agora de um homem entendido e sábio, e o ponha sobre a terra do Egito."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Agora, pois, escolha Faraó um homem ajuizado e sábio e o ponha sobre a terra do Egito."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Portanto, Faraó se proveja agora de um varão inteligente e sábio e o ponha sobre a terra do Egito."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Portanto, que o faraó encontre agora um homem de discernimento e sabedoria, e o ponha sobre a terra do Egito."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Portanto, proveja-se agora Faraó de um homem entendido e sábio, e o ponha sobre a terra do Egito."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E concluiu José: “Agora, portanto, que o Faraó escolha um homem inteligente e sábio e o estabeleça sobre toda a terra do Egito."
KJF
King James Fiel (1611)
"Agora faça Faraó encontrar um homem prudente e sábio, e o coloque sobre a terra do Egito."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Agora, pois, Faraó devia escolher um homem ajuizado e sábio e encarregá-lo de dirigir a terra do Egito."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Agora dou a seguinte sugestão ao faraó: O faraó deve escolher um homem criterioso e sábio para comandar a terra do Egito."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E José continuou: — Portanto, será bom que o senhor, ó rei, escolha um homem inteligente e sábio e o ponha para dirigir o país."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Procure agora o faraó um homem criterioso e sábio e ponha-o no comando da terra do Egito."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Portanto, o faraó deve encontrar um homem inteligente e sábio e encarregá-lo de administrar o Egito."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Agora, se proveja Faraó de um homem entendido e sábio e o ponha sobre a terra do Egito."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução