Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 41:49

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Assim ajuntou José muitíssimo trigo, como a areia do mar, até que cessou de contar; porquanto não havia numeração."
22 palavras
120 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Assim, ajuntou José muitíssimo cereal, como a areia do mar, até perder a conta, porque ia além das medidas."
21 palavras
111 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Assim, ajuntou José muitíssimo trigo, como a areia do mar, até que cessou de contar, porquanto não havia numeração."
22 palavras
121 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Assim José estocou muitíssimo trigo, como a areia do mar, até que parou de contar, porque não se podia mais contá-lo."
24 palavras
122 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Assim José ajuntou muitíssimo trigo, como a areia do mar, até que cessou de contar; porque não se podia mais contá-lo."
24 palavras
123 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Foi dessa maneira que José estocou tanto mantimento, que desistiu de ficar pesando e contabilizando as cifras; as quantidades iam além de toda medida: parecia a areia das praias do mar."
32 palavras
187 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E José ajuntou trigo como a areia do mar, muitíssimo, até ele perder a conta, pois era sem número."
21 palavras
102 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Assim, José ajuntou muitíssimo cereal, como a areia do mar, até perder a conta, porque ia além das medidas."
21 palavras
111 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Assim, a quantidade de cereais que José conseguiu armazenar foi enorme, como a areia do mar. O mantimento era tanto que ele parou de anotar, porque ia além das medidas conhecidas."
32 palavras
181 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"José ajuntou tanto mantimento, que desistiu de pesar, pois não dava mais: parecia a areia da praia do mar."
20 palavras
108 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Assim José estocou muito trigo, como a areia do mar. Tal era a quantidade que ele parou de anotar, porque ia além de toda medida."
26 palavras
131 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Armazenou uma quantidade imensa de cereais, como a areia do mar. Por fim, parou de manter registros, pois havia demais para medir."
22 palavras
130 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Recolheu José trigo como a areia do mar, em grande abundância, até que cessou de contar; porque a cópia excedia toda a medida."
25 palavras
130 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução