Comparar Traduções
Gênesis 41:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Depois dormiu e sonhou outra vez, e eis que brotavam de um mesmo pé sete espigas cheias e boas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tornando a dormir, sonhou outra vez. De uma só haste saíam sete espigas cheias e boas."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Depois, dormiu e sonhou outra vez, e eis que brotavam de um mesmo pé sete espigas cheias e boas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Depois ele voltou a dormir e tornou a sonhar. Sete espigas cheias e boas brotaram de um mesmo pé."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Depois dormiu e tornou a sonhar; e eis que brotavam dum mesmo pé sete espigas cheias e boas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ele voltou a dormir e teve um segundo sonho: sete espigas subiam de uma mesma haste, granadas e lindas de se ver."
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele dormiu e sonhou uma segunda vez. E eis que sete espigas de trigo brotaram de um mesmo talo, cheias e boas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Tornando a dormir, sonhou outra vez. De uma só haste saíam sete espigas cheias e boas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Depois dormiu de novo e teve outro sonho. Ele sonhou que num só talo nasciam sete espigas cheias e boas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas tornou a dormir e teve outro sonho. Desta vez ele viu sete espigas de trigo que saíam de um mesmo pé; elas eram boas e cheias de grãos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Tornou a adormecer e teve outro sonho. Sete espigas de trigo, graúdas e boas, cresciam no mesmo pé."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Depois, voltou a dormir e teve outro sonho. Dessa vez, viu sete espigas de trigo, cheias e boas, que cresciam em um só talo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Depois, adormeceu e sonhou outra vez: saíam duma só cana sete espigas gradas e boas."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução