Comparar Traduções
Gênesis 43:20
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E disseram: Ai! senhor meu, certamente descemos dantes a comprar mantimento;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e disseram: Ai! Senhor meu, já uma vez descemos a comprar mantimento;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E disseram: Ai! Senhor meu, certamente descemos, dantes, a comprar mantimento;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Meu senhor, na verdade descemos para cá da outra vez para comprar mantimento;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"e disseram: Ai! senhor meu, na verdade descemos dantes a comprar mantimento;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"“Perdão, permita-nos falar, meu senhor! Nós descemos uma primeira vez para comprar víveres e,"
KJF
King James Fiel (1611)
"e disseram: Oh! Senhor, viemos, na verdade, a primeira vez para comprar alimento,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"e disseram: — Meu senhor, já estivemos aqui uma vez para comprar mantimento."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"e disseram: “Por favor, senhor! Já estivemos aqui uma vez para comprar mantimento;"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Por favor, senhor! Já viemos aqui uma vez para comprar mantimentos."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Ouça, senhor! A primeira vez que viemos aqui foi realmente para comprar comida."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Ouça, senhor. Viemos ao Egito anteriormente para comprar mantimentos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Senhor meu, na verdade, descemos dantes a comprar mantimento;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução