Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 43:22

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Também trouxemos outro dinheiro em nossas mãos, para comprar mantimento; não sabemos quem tenha posto o nosso dinheiro nos nossos sacos."
24 palavras
139 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Trouxemos também outro dinheiro conosco, para comprar mantimento; não sabemos quem tenha posto o nosso dinheiro nos sacos de cereal."
22 palavras
134 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Também trouxemos outro dinheiro em nossas mãos, para comprar mantimento; não sabemos quem tenha posto o nosso dinheiro nos nossos sacos."
24 palavras
139 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"e trouxemos mais prata conosco para comprar mantimento; não sabemos quem colocou a prata em nossas bagagens."
18 palavras
109 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"também trouxemos outro dinheiro em nossas mãos, para comprar mantimento; não sabemos quem tenha posto o dinheiro em nossos sacos."
23 palavras
132 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Entretanto, nós o trouxemos de volta e mais outra quantia para comprar mantimentos. Nós realmente não sabemos quem colocou nosso dinheiro nas sacas de trigo!”"
28 palavras
163 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E outro dinheiro trouxemos nas nossas mãos para comprar alimento; não sabemos quem colocou o nosso dinheiro em nossos sacos."
22 palavras
126 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Trouxemos também outro dinheiro conosco, para comprar mantimento. Não sabemos quem pôs o nosso dinheiro nos sacos de cereal."
22 palavras
127 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Além disso trouxemos mais dinheiro conosco, para comprar mantimento. Não sabemos quem colocou o dinheiro nos sacos”."
19 palavras
120 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"e também temos mais dinheiro aqui para comprar mantimentos. Nós não sabemos quem colocou o dinheiro nos sacos de mantimentos."
23 palavras
128 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"além de mais prata, para comprar comida. Não sabemos quem pôs a prata em nossa bagagem”."
19 palavras
93 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Também trouxemos mais dinheiro para comprar mantimentos. Não fazemos ideia de quem colocou o dinheiro nos sacos”."
19 palavras
117 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Outro dinheiro trouxemos em nossas mãos para comprarmos mantimento; não sabemos quem tenha posto o nosso dinheiro em nossos sacos."
22 palavras
132 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução